Write. About See All. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes.") Wir brauchen auch in der Strafverfolgung geeignete Eingriffsinstrumente wie Quellen-Telekommunikationsüberwachung und Onlinedurchsuchung, um Anschlagsplanungen aufzuklären, die über verschlüsselte Messengerdienste verabredet werden.". OriginThis phrase has its origin in Roman or Greek mythology and more specifically in the Trojan… … Wikipedia, timeo danaos et dona ferentes — лат. Ein Danaergeschenk ist ein Geschenk, das sich dem Empfänger als unheilvoll und schadensstiftend erweist. Die 40 Milliarden US-Dollar teure Übernahme des Architekturdesigners ARM gerät ins Wanken: Nvidia bekommt viel Gegenwind aus der Industrie und Politik. Reference entries. Timeo Danaos et dona ferentes — (лат.) If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks. Es gibt zahlreiche Gründe, eine Wordpress-Website umzuziehen. Δημήτρης Σταθακόπουλος Sie zeitigt gerade erste große Reaktionen, mit Verhaftungen in ganz Lateinamerika. Significa «Temo a los dánaos (griegos) incluso cuando traen regalos». Besonders die Messenger bereiten ja auch Münch Probleme. Übersetzen Sie online den Begriff Quidquid id est, timeo danaos et dona ferentes nach Deutsch und downloaden Sie jetzt unseren kostenlosen Übersetzer. (izgovor: kvidkvid id est timeo Danaos et dona ferentes). März sprechen kann, steht in den Sternen. Die seltsame Meldung bestätigt nach Meinung von Snowden, dass er kein russischer Spion ist, weil jedes Land seine eigenen Spione konsequent schützen würde. Sie sind IT-Experte? Latin quotation from Virgil's Aeneid meaning, ‘I fear the Greeks even when they bring gifts’; the warning given to the Trojans that they should not trust the Trojan Horse. Contextual translation of "timeo danaes et dona ferentes" from Latin into French. See more. timeo Danaos et dona ferentes - WordReference English dictionary, questions, discussion and forums. La traducción griega de la frase, en katharevousa, y usada por los griegos modernos, es: «Φοβού τους Δαναούς και… … Timeo Danaos et dona ferentes (בעברית, בתרגום יהושע פרידמן: יָרֵאתִי דַנָּאִים, גַּם שַׁי אִם יַגִּישׁוּ) הוא פתגם לטיני המתייחס להבעת אי-ביטחון וחשד במתנות או מחוות מצד אויב, בהנחה שאלו מסווים כוונות זדון. Es ist ein Mann, der laut Spiegel mit seiner Bescheidenheit "protzt" (interessanter Trick). Esaldi hau erabiltzen da adierazteko ez garela norbaitetaz fidatzen bere intentzioak onak badirudite ere. (тимэо данаос эт дона фэрэнтэс) «боюсь данайцев (греков), даже приносящих дары» (из Вергилия). Was wird. It is from Virgil's poetic retelling of the story that we get this well-known phrase. OK, Энциклопедический словарь Ф.А. From: timeo Danaos et dona ferentes in The Oxford Dictionary of Phrase and Fable » Related content in Oxford Reference. timeo Danaos et dona ferentes: I fear the Greeks, even when they bear gifts (i.e., beware of Greeks bearing gifts) (Virgil) Timeo Danaos et dona ferentes: I fear the Greeks, even when they bring gifts. Most printed versions of the text have the variant Брокгауза и И.А. Timeo Danaos et dona ferentes latinezko esapide bat da, eta hitzez hitz esan nahi du «Danaoarren beldur naiz, opariak dakartzatenean ere». Its literal meaning is "I fear the Danaans [Greeks], even those bearing gifts" or "even when they bear gifts". So etwas darf unter Teresa "Maggie" May natürlich nicht passieren. sic notus Ulixes? Der Begriff stammt aus der griechischen Mythologie. Zu den Höhen und Tiefen des Mutmachers gehört sicherlich der Fall Murat Kurnaz, auch so eine Art Danaergeschenk, das die Bundesregierung mit ihrem Kanzleramtschef Steinmeier aber so gar nicht haben wollte. Timeo Danaos et dona ferentes és una frase llatina de l'Eneida de Virgili (llibre II, 49). In der Vorstellung der Griechen leiten sich die Danaer von Danaos, dem Herrscher über Argos, ab. Während Trump mit dem japanischen Premierminister zum Golfspielen und kreativen Basteln am Handicap und einem neuen Einreiseverbot nach Florida geflogen ist, schwirren Gerüchte auf niedrigerer Flugbahn durch die Luft. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes: do not trust the horse, Trojans. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка, Timeo Danaos et dona ferentes — Timeo Danaos et dona ferentes, s. Quidquid id est etc … Kleines Konversations-Lexikon, Timeo Danaos et dona ferentes — Danaergeschenk … Universal-Lexikon, Timeo Danaos et dona ferentes — Лаокоон жрец Аполлона в Трое, которому приписывают данную фразу при виде троянского коня. Ein drei Millionen US-Dollar teures Instrument sollte gezielt nach lebensfreundlichen Exoplaneten bei Alpha Centauri suchen. Timeo Danaos et dona ferentes) — крилатий вислів, пов'язаний із переказом про Троянського коня. A frasa latina Timeo Danaos et dona ferentis (ferentis hè una forma arcaica, cumunamenti tramandata incù ferentes) si trova in l'Eneidi (Libru II, 49) di Virghjiliu. Sie ist Rück- wie Vorschau zugleich. Dieses Dossier über das Trump-Kompromat war bereits Thema in einer Wochenschau. Danaorum dona), також: Данайців боюсь із дарами прибулих (лат. Geheimdienstler heutiger Tage platzen mit ihren Menschengeschenken, Regierungstrojanern und Antiverschlüsselungen vor Glück, befürchtet Hal Faber. Talk:Timeo Danaos et dona ferentes. Dona nobis pacem: Grant us peace: dona præsentis cape lætus horæ, et linque severa: gladly enjoy the gifts of the present hour, and banish serious thoughts (Horace) equo ne credite, Teucri. 34 people follow this. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes. 50 Sic fatus, validis ingentem viribus hastam 51 in latus inque feri curvam compagibus alvum 52 contorsit. Ефрона, timeo Danaos et dona ferentes — /tim e oh dah nah ohs et doh nah fe rdden tes/; Eng. dict.cc | Übersetzungen für 'id est' im Englisch-Deutsch-Wörterbuch, mit echten Sprachaufnahmen, Illustrationen, Beugungsformen,. Deutsch Wikipedia. Timeo Danaos et dona ferentes — es una frase latina de la Eneida de Virgilio (libro II, 49). It means “ I fear the Danaans (Greeks) even if they bring gifts ”. *** Seit Shakespeare und AC/DC wissen wir, dass der Weg zur Hölle mit guten Vorsätzen gepflastert ist. Слова Лаокоона о троянском коне. timeo Danaos et dona ferentes — foreign term Etymology: Latin I fear the Greeks even when they bring gifts … New Collegiate Dictionary. Facebook is showing information to help you better understand the purpose of a Page. vastly fewer than their Democratic counterparts. Wenn ich bloß noch, 3 Iterationen weiter, die Passphrase von damals wüsste, könnte ich sogar meine alten Mails lesen ... Wenn diese kleine Wochenschau im Netz erschienen ist, wird ein neuer Bundespräsident gewählt. *** Warum das deutsche Recht die Versionsnummer 1.1 bekommt und somit zahlenlogisch dem Terror 4.0 unterlegen zu sein scheint, kann nur erahnt werden, hier bewegt sich Münch auf dem Niveau seines Vorgängers Jörg Ziercke, der gerne frei extemporierte. Timeō Danaōs et dōna ferentēs! It has been paraphrased in English as the proverb "Beware of Greeks bearing gifts". Timeo Danaos et dona ferentes Definition: I fear the Greeks even when they bear gifts (I fear treacherous persons even when they... | Bedeutung, Aussprache, Übersetzungen und Beispiele Es ist der Mutmacher Frank-Walter Steinmeier, nicht der Miesmacher Dietmar Wischmeyer. Δημήτρης Σταθακόπουλος Continuing to use this site, you agree with this. Wie immer möchte die Wochenschau von Hal Faber den Blick für die Details schärfen: Die sonntägliche Wochenschau ist Kommentar, Ausblick und Analyse. Local Business . Eine Übersicht über alle Zitate aus den Asterix-Heften bietet die Zusammenstellung der Asterix-Zitate . Esaldi hau erabiltzen da adierazteko ez garela norbaitetaz fidatzen bere intentzioak onak badirudite ere. Most printed versions of the text have the variant ferentis instead of ferentes. La traducción griega de la frase, en katharevousa, y usada por los griegos modernos, es: «Φοβού τους Δαναούς και… … Wikipedia Español, Timeo Danaos et dona ferentes — “Timeo Danaos et dona ferentes” is a Latin phrase from Virgil s Aeneid (II, 49). Download all photos and use them even for commercial projects. Timeo Danaos et dona ferentes — es una frase latina de la Eneida de Virgilio (libro II, 49). Britannien wird dann eine Steueroase wie Panama, nur verregneter. B. den Laokoon in der Aeneis (Buch II, Vers 48-49) sagen: Equo ne credite, Teucri! Wir haben es mit einem ganz besonderen Wochenend-Deal zu tun: Edward Snowden soll demnach von Russland als "Geschenk" zu Trump geschickt werden, womöglich hübsch behängt mit Handschellen, da eine Anklage droht. Irrefutable Evidence? *** Es ist ein Thema, das zum Wechsel in der US-Regierung gehört, aber auch in den Kontext der deutschen Aussagen der Strafverfolger: In den USA hat wieder einmal eine Debatte über die Ethik des Verschlüsselns begonnen, aufgehängt am Fall der iPhone-Entsperrung von San Bernadino. Nearly every invasion of diabolical, revolutionary ideas comes by invitation rather than by frontal assault. You know that the Greeks won the Trojan War by tricking the Trojans into bringing a horse loaded with Greek warriors inside the city walls. Im Original lautet die Redewendung "Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes" - "Was es auch ist, ich fürchte die Danaer , auch dann, wenn sie Geschenke bringen". timeo Danaos et dona ferentes — foreign term Etymology: Latin I fear the Greeks even when they bring gifts … New Collegiate Dictionary. Dona nobis pacem: Grant us peace: dona præsentis cape lætus horæ, et linque severa: gladly enjoy the gifts of the present hour, and banish serious thoughts (Horace) equo ne credite, Teucri. Timeo Danaos et dona ferentes is a Latin phrase from Aeneid (II, 49), written by Virgil between 29 and 19 BC. Timeo danaos et dona ferentes. Deutsch Wikipedia. Bekannt geworden ist der Ausspruch: „ Timeo Danaos et dona ferentes - Ich fürchte die Danaer, auch wenn sie Geschenke bringen “ – Vergil Aeneis II, 49 Das bezieht sich ebenso wie das geflügelte Wort Danaergeschenk auf das Trojanische Pferd. боюсь данайцев, хотя и приносящих дары : цитата из Энеиды Вергилия (2, 49). Laocoon, a Trojan priest of Poseidon-Neptune, warned against it with this famous phrase. Wir besprechen, warum es parallel zu Erfolgsmeldungen auch so viel Kritik gibt. Timeo Danaos et dona ferentes (Idiom, Latein) — 4 Übersetzungen (Dänisch, Englisch, Greek (Ancient), Russisch.) [Virgil] Was es auch ist, ich fürchte die Danaer, auch wenn sie Geschenke bringen.hist. Timeo Danaos et dona ferentes — es una frase latina de la Eneida de Virgilio (libro II, 49). ("o miseri, quae tanta insania, cives? Da wäre es glatt angebracht, eine Krypto-Kampagne zu starten. Ein Danaergeschenk (gesprochen Da-na-er-geschenk) ist ein Geschenk, das sich für den Empfänger als unheilvoll und schadenstiftend erweist. All Free. *** In dieser Woche zum Schutze des jungen Lebens konnte man lernen, dass das Mobbing im Internet bei den deutschen Fachleuten analog zum ungemein beliebten Begriff der Industrie 4.0 mittlerweile als Ausgrenzung 4.0 geführt wird, ohne dass ein einziges Stücklein vom Internet der Dinge beteiligt ist. Created by. 49 Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes.' Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes. Gran Turismo SPORT, My vacation videos and random other gameplay. Immerhin hat die Messeleitung mit #ESatCGC17 einen Hashtag veröffentlicht, unter dem ihm ab sofort Fragen gestellt werden können. Timeo Danaos et dona ferentes is a Latin phrase from Aeneid (II, 49), written by Virgil between 29 and 19 BC. (jk). Immer mehr Wissen. Mostly racing Et Dona Ferentes 1896 In extended observation of the ways and works of man, From the Four-mile Radius roughly to the Plains of Hindustan: I have drunk with mixed assemblies, seen the racial ruction rise, And the men of half Creation damning half Creation's eyes. creditis avectos hostis? But not all Trojans wanted to do that. Ihr wähnet den Feind entflohn? Vergil's Aeneid: I, 2:49. "Was treibt für ein Wahnsinn euch, ihr betörten Bürger? Timeo Danaos et dona ferentes is a Latin phrase from Aeneid (II, 49), written by Virgil between 29 and 19 BC. "'Timeo Danaos et dona ferentes' is a Latin phrase from Aeneid (II, 49), written by Virgil between 29 and 19 BC. Timeo Danaos et dona ferentes (Idiom, Latin) — 4 translations (Danish, English, Greek (Ancient), Russian.) боюсь данайцев, хотя и приносящих дары : цитата из Энеиды Вергилия (2, 49). Das Potenzial von Algorithmen oder KI gilt oft als enorm, Risiken seien klein. Quidquid id est, timeo Danaos et dona ferentes: do not trust the horse, Trojans. Allein die Tatsache, dass Snowden in seiner Zeit in Hawaii kurz vor dem Abflug nach Hongkong zusammen mit der Tor-Aktivistin Runa A. Sandvik eine Cryptoparty organisiert hat, reiche aus, ihn als Vaterlandsverräter auszumachen. on Messenger. Jatorria Virgilioren Eneidaren pasarte batean du (II, 49). «timeo danaos et dona ferentes» Γράφει ο Δρ. So schlecht kennt ihr den Odysseus?" Aber hey, die feiert ja bald passend zur CeBIT ihren 20. Examples translated by humans: MyMemory, World's Largest Translation Memory. Was immer es ist, ich fürcht' die Danaer, auch wenn sie Geschenke bringen.“). Its literal meaning is "I fear the Danaans [Greeks], even those bearing gifts" or "even when they bear gifts". Womöglich hat sich das gelohnt. Данаи … Энциклопедический словарь Ф.А. Was die Glossa ordinaria nicht anerkennt, erkennt [auch] das Gericht nicht an.ius Human translations with examples: god, timeo, no fear, fearless, honora om, i'm not afraid, i fear only god. Glaubt, ohne Betrug sei irgendein griechisch Geschenk? What does timeo danaos et dona ferentes mean? Die Bezeichnung ist aus dem Lateinischen ins Deutsche gelangt. “ Timeo Danaos et dona ferentes. ” — Virgil. Tatoeba.org Sentence 6207962 "Constitit hic, arcumque manu celeresque sagittas / corripuit, fidus quæ tela gerebat Achates, / ductoresque ipsos primum, capita alta ferentes / cornibus arboreis, sternit, tum vulgus, et omnem / miscet agens telis nemora inter frondes turbam." Most printed versions of the text have the variant ferentis instead of ferentes. "Timeo Danaos et dona ferentes" is a Latin phrase from Aeneid (II, 49), written by Virgil between 29 and 19 BC. Ostatní bojovníci předstírali, že obléhání ukončili a odpluli. Ausgerechnet ein "Business Insider" bildet dazu Edward Snowden ab – und die unverwüstliche Kattascha. üs n. Greek Mythology A king of Argos and father of the Danaides. Page Transparency See More. *** Interessant ist jedenfalls die Lesart, dass die russischen Dienste die Truppe um Trump versöhnlich stimmen möchte, weil US-Dienste aus abgehörten Gesprächen unter Russen inzwischen Details des Trump-Dossiers bestätigen können, die ein britischer Agent zusammenstellte.